名にしおはば レモンスライス ティータイム

〔画像はクリックで拡大〕
The name Lemon-slice is interesting. It became a skillful phrase quoting a passage of a famous poet, Ariwara Narihira.

最近は外来種の花も多く、品種改良も進んでいて花の名前もカタカナ名が多い。このレモンスライスも7音だから、5,7,5で歌う俳句ではかなりの負担になり、作句に苦労する。

「名にしおはば」は和歌には時々見られる言葉だが、有名なところでは、在原業平の『名にしおはば いざ言問はむ 都鳥 わが思ふ人は ありやなしや』である。  歌意は「そういう名前を背負っているのならば、ちょっと聞いてみよう。私の恋しいあの人は今も元気でいるかということを」で、レモンスライスという名前を付けられているならば、思い出すのはテイーですと掛けたわけだ。                                           

レモンスライスということだから、最初は黄色い花だったんだろう。ところが今ではこの写真の通り、赤い品種もある。

芭蕉先生の「不易流行」もなかなか容易ではない。