花いっぱい 咲いてオヨヨの シャリンバイ

Speaking of “Oyoyo”, I recall the gag that Katsura Sanshi used in the 1970s popular TV program “Punch DE Date”. It was a nuanced exclamation such as “Oh, well” or “Well, well, we’ll”, which became popular among young people and children and became a buzzword at the time. In other cases, this word also appears in novels, anime, TV, etc, too. By the way, this “Oyoyo” is also an exclamation word (ojo,joj) in Polish, and there is a movie called “Sad Oyoyo”. I’m not sure, I think it’s a word that came from a thing like that.

「オヨヨ」と言えば、1970年代のテレビの人気番組「パンチDEデート」で桂三枝が使ったギャグを思い出します。「あれ、まあ」とか「おやまあ」と言ったニュアンスの感嘆詞で、これが若者や子供達の人気を集め、当時の流行語になりました。その他、小説やアニメ、テレビなどにも登場する言葉です。定かではありませんが、「オヨヨ」はポーランド語のやはり感嘆詞で、「悲しきオヨヨ」と言う映画もあり、その辺りからでた言葉ではないかと。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です