On February 3rd, the day after tomorrow, is Setsubun. When it comes to Setsubun, in the past, people used to roast soybeans and throw them towards the window, saying ‘Oni wa soto’ (Demons out). After scattering the beans, they would close the windows. Then, they would say ‘Fuku wa uchi’ (Fortune in) while throwing beans inside the room. This ritual was performed from the innermost room to the entrance, and finally, beans were thrown at the entrance. Afterward, people would eat the same number of beans as their age plus one, symbolizing the dispelling of misfortune for the new year.
However, nowadays, the tradition of eating ‘Ehomaki’ (lucky direction sushi rolls) has become more popular on Setsubun. Many households no longer engage in the bean-scattering ritual. The origin of Ehomaki is unclear, but it is believed to have started in the late Edo period in Osaka’s Senba district. It became a custom in some parts of Kansai, and in the 1990s, major convenience stores popularized it nationwide. Now, it’s firmly established that people eat Ehomaki on Setsubun. The term ‘Eho’ refers to the direction where the deity ‘Saitokujin’ (god of good fortune for the year) resides, determining the year’s fortune. Eating rolled sushi facing that direction led to the name ‘Ehomaki.’
The location of Saitokujin changes every year, and this year’s lucky direction is ‘Northeast by East, slightly East.’ On February 3rd, people across the country will enjoy Ehomaki facing this direction. Just imagining it brings joy.
明後日2月3日は節分です。節分と言えば、一昔前までは、炒った大豆を、先ず窓に向かって『鬼は外』と言いながら撒き、豆をまいた部屋の窓は 締め、次に『福は内』と言いながら部屋の中に豆を撒きます。 これを一番奥の部屋から順に行い、最後に玄関で豆を撒きます。その後、 自分の数え年より1つ多くの数の豆を食べて、「新年の厄払い」をしたものです。
しかし今では節分には「恵方巻き」を食べる習慣が定着し、豆まきもしなくなった家が多くなりました。恵方巻の発祥ははっきりしていませんが、江戸時代の末期に大阪の船場で始まったと言う説が有力です。それが関西の一部で習慣になり、1990年代に大手コンビニエンスストアが全国的に広めたことから、今ではすっかり節分には恵方巻きを食べると言う習慣が定着しました。「恵方」とは、その年の幸運を司る神様「歳徳神(としとくじん)」がいる方角まうを指します。 その方角を向いて食べる巻き寿司と言う事から「恵方巻き」と名付けられました。
歳徳神のいる場所は年によって変わります。 今年の恵方は「東北東やや東」です。2月3日には、全国各地でこの方角を向いて多くの人達が恵方巻きを頬張るのです。想像しただけでも愉快ですね。