In the row of cherry blossom trees along the Nagase River, which has become completely green, the cicadas are singing loudly from early in the morning. A large group of carp swims leisurely against the gentle flow of the river. The sun is strong, but once in the shade of a tree, the cold morning air is still floating and I can immerse myself in a brief break. The hot day that continues immediately after the end of the rainy season seems to be a lie. However, summer is still in full swing from now. I don’t know what kind of heat will hit us from now on until the Obon festival. I would like to applaud the athletes for the Olympic Games in Corona, where the hot battles are fought every day, but when I learn about the various contradictions brought to light, I get angry. Now our country is overwhelmed by too illiterate and unscrupulous leaders. The people with a high degree of citizenship have managed to support it, but it is a time when I am worried about whether or not our nations will face the grief of a gloomy country someday.
すっかり緑濃くなった長瀬川沿いの桜並木は朝早くからセミがけたたましく鳴いています。緩やかな川の流れに逆らって大きなコイの一群がゆったりと泳いでいます。日差しは強烈ですが、木陰に入ればまだ朝の冷気が漂い、束の間のひと時に浸れます。梅雨明け直後から続く猛暑日が嘘のようです。しかし夏はまだまだこれから。お盆過ぎまでのこれからはまだどんな暑さが襲い掛かるか分かりません。連日熱戦が繰り広げられているコロナ禍でのオリンピックも、選手たちには万雷の拍手を送りたいですが、白日の元に晒された様々な矛盾点を知ると怒りさえ込み上げてきます。今この国は、余りにも無教養で無節操なリーダー達が幅を利かせ過ぎています。民度の高い国民がなんとか支えていますが、いつか憂国の憂き目に遭わないか、そればかりが気になるひと時です。