歳古れど 今日は楽しい 雛祭り

♭♭♭ https://bit.ly/3r8DMx3 ♭♭♭

You can listen to “Hinamatsuri” written by Hachirou Satou and composed by Takayo Kawamura as many times as you like and regardless of age. It was made in 1936, but it seems to have been sung for a long time.  There are various houses that decorate the dolls and those that do not, but there are probably no people who do not listen to this song at this time.  If you listen to it, the image of that person’s Hinamatsuri will spring up.  Gender issues have been taken up recently, and women are being called for to improve their status.  Certainly there is such a fact, and it is a problem that needs to be improved.  However, on the other hand, this Hinamatsuri has been handed down from the Heian period, hoping for the healthy growth and happiness of girls, as it is said to be the festival of peaches.  I think that gender issues in Japan have a different aspect from gender issues in the West.

サトウハチロウ作詞、河村高陽作曲の「たのしいひなまつり」は何度聞いても、幾つになって聞いてもいい。1936年に作られたそうですが、もっと古くから歌われてきた様に思えます。雛人形を飾る家、飾らない家と様々ですが、この時期この歌を聞かない人はまあいないでしょう。聞けばその人その人の雛祭りのイメージが湧いてきます。昨今ジェンダー問題が取り上げられ、女性の地位向上が叫ばれています。確かにそういう事実があり、改善しなければならない問題です。しかし一方、この雛祭りは桃の節句と言われるように、女の子達の健やかな成長と幸せを願って平安時代の昔から引き継がられています。日本のジェンダー問題は外国のジェンダー問題とは違った側面があるように思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です