海遥か ブーゲンビリアに 偲ぶ夏

Tomorrow marks the 78th anniversary of the end of the war. However, August 15th is recognized as ‘End of War Day’ only in Japan; the countries that were in conflict with Japan do not consider this day as the ‘End of War Day’. For example, the United States designates September 2nd as the day of the ‘end of war’ with Japan. On August 15, 1945, Emperor Hirohito directly addressed the Japanese nation and the Imperial Japanese military through the ‘Jewel Voice Broadcast’ (Gyokuon-hōsō), accepting the terms of the Potsdam Declaration which outlined the post-war stance of Japan. This day marked the cessation of hostilities and the laying down of arms, as well as the temporary halt to combat operations—an ‘armistice declaration’. On September 2, 1945, the formal signing of Japan’s surrender took place aboard the USS Missouri in Tokyo Bay, and the event was broadcast worldwide via radio commentary. President Truman at that time, after the radio broadcast of the event, delivered a speech in a nationwide radio broadcast, officially declaring September 2nd as ‘VJ (Victory over Japan) Day’, proclaiming the victorious end of World War II. As such, not only in the United States but also upon a brief glance at neighboring countries that were in conflict with Japan, it becomes clear that the perception of the ‘End of War Day’ differs from the common understanding held by the Japanese people.

明日は78回目の終戦記念日です。ただ、この8月15日を「終戦の日」とするのは日本だけで、日本と戦った国々はこの日を「終戦の日」とはしていません。例えばアメリカは、日本との「終戦の日」は9月2日と定めています。1945年8月15日は、天皇が戦争後の日本の在り方を定めたポツダム宣言の受諾を日本国民と大日本帝国軍人に「玉音放送」という形で直接語り掛けた日であり、武器を置き、敵対行為をやめるように命じたもので、戦闘状態をいったん休止する「休戦宣言」をした日です。1945年9月2日、東京湾上に浮かぶ米戦艦ミズーリ号で日本の降伏調印式行われ、その状況はラジオの実況中継で全世界に流されました。当時のトルーマン大統領は、ラジオの実況中継後、全国民向けのラジオ放送で演説で、9月2日を正式に「VJ(Victory Japan)デー」とし、第二次世界大戦を勝利で終えたことを宣言したのです。この様に、アメリカだけでなく、日本と敵対国であった周辺国をざっと見渡しても、終戦の日は実際には日本人の常識とは違っているわけです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です