窓際の すず風も良し 花菖蒲

How are you doing in the early summer?

I put the irises I received from you by the window.  The slightly opened window curtain gently sways, creating a pleasant cool breeze. The irises also look comfortable. It is the best season before the rainy season.  The early summer sun is shining brightly outside, but the room temperature is around 25 degrees Celsius.  I don’t have to worry about air conditioning, and the fan I use occasionally is enough.  I hope that this kind of season will continue forever, but on the other hand, I’m still looking forward to that scorching summer.  Japan is a beautiful country where the changes of the four seasons stand out.  I feel the happiness of being born in Japan.

Let’s get over the coming summer together.

小夏の候、いかがお過ごしでしょうか。

頂いた花菖蒲を生けて窓際に置きました。少し開けた窓のカーテンがゆるやかに揺れて、心地よいすず風が吹き込んできます。花菖蒲も心地良さそうです。梅雨前のいちばん凌ぎ良い季節です。外は小夏の太陽が燦々と照っていますが、室温は25度前後。冷暖房の心配もなく、時折使う扇風機でこと足りています。いつまででもこんな時節が続いて欲しとも思いますが、反面、やはりあの焼け付くような夏も待ち焦がれています。四季の移り変わりが際立つ日本はまさに美し国。日本に生まれた幸せをしみじみ感じています。

間もなくやって来る夏をともに乗り越えましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です