野イチゴを サクラの陰で 見つけたよ

A cherry tree is in full bloom at the entrance to the mountain road.  I found a bright red ruby-like wild strawberry in the grass in the corner of the sunny spot.  “Red fruit, cute fruit, I found it in the field, it’s a field strawberry, it’s a field strawberry, let’s take it together. ”  “Noichigo” is a Japanese song based on the Finnish folk song “Mansikka on punanen marja”, which I learned when I was in elementary school and can still sing by heart.  The Japanese translation was done by Hiroo Sakata and Tamiko Shimizu, but my humming song is translated by Tamiko Shimizu.  It’s a beautiful song, and I will never forget it no matter how many old I am. Speaking of “wild strawberry”, I always associate it with the Swedish movie of the same name produced in 1957.  It is a masterpiece of director Ingmar Bergman.  It was a day full of nostalgic memories today.

山道に入った所に桜の木が一本、満開の花を咲かせています。その日溜まりの一角の草むらに、真っ赤なルビーの様な野イチゴを見つけました。「赤い実 かわいい実を野原で 見つけたよ 野いちご 野いちごだよ みんなで 取ろうよ」、思わず口ずさんだのがこの歌です。『野いちご』は、フィンランド民謡『Mansikka on punanen marja』を原曲とする日本の歌で、小学校の時に習い、今でもそらで歌えます。日本語訳は、阪田寛夫と清水たみ子がしましたが、口ずさんだ歌は清水たみ子訳のものです。綺麗な曲で、いくつ何十になっても忘れません。『野いちご』と言えば、必ず連想するのが、1957年製作の同名のスウェーデン映画です。イングマール・ベルイマン監督の名画です。懐かしい思い出にひたる一日になりました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です