完璧な 美を留めたり 八重椿

As a ratio representing beauty, there are the golden ratio and the silver ratio. The golden ratio is 1:1.618, while the silver ratio is 1:1.141. In the Western world, it has been known for a long time that the golden ratio is preferred, and it has been frequently used in buildings, sculptures, and paintings since ancient times, such as Leonardo da Vinci’s human figure, the Parthenon, the Arc de Triomphe, Venus de Milo, and the Mona Lisa. On the other hand, the silver ratio, also known as the “Yamato ratio,” has been considered the “divine ratio” among Japanese carpenters since ancient times. This ratio has been widely incorporated not only in the construction of buildings such as Horyuji Kon-do and Goju-no-to, and Ise Shrine but also in the streetscape, sculptures, and flower arrangement of Heian-kyo. The golden and silver ratios provide extremely interesting topics in mathematics, biology, and cultural anthropology. The Otome-tsubaki (Camellia japonica) in the photograph seems to embody the silver ratio.

美しさを表す比率として黄金比と白銀比があります。黄金比は1:1.618に対して白銀比は1:1.141という具合です。西洋では、古くからこの黄金比が好まれていることがわかっており、レオナルド・ダ・ヴィンチの人体図、パルテノン神殿や凱旋門、ミロのヴィーナス、モナ・リザなど、古代から建物や彫刻、絵画などに頻繁に使われてきました。一方、白銀比は「大和比」とも呼ばれ、日本では古くから大工の間で「神の比率」とされてきました。 日本最古の木造建築である法隆寺金堂や五重塔、伊勢神宮などの建築物のほか、平安京の街並み・彫刻・生け花にもこの比率が多く取り入れられてきました。この黄金比と白銀比は、数学的にも生物学的にも文化人類学的にも非常に興味深い話題が提供されています。写真のオトメツバキには白銀比が具現されている様に思えます。

梅の香が 滲みる季節の 手打ち蕎麦

Today, March 14th is White Day. It is said to be the day to return gifts for Valentine’s Day. While there is a basis for Valentine’s Day on February 14th being “the day Saint Valentine was martyred”, Japan is the only country in the world that has a designated day for returning Valentine’s Day gifts. Personally, I am more interested in the fact that today is “Pi Day”. It’s a play on words for the well-known pi value of 3.14. Actually, in 2019 on March 14th (Pi Day), Google announced that Japanese-born Emma Haruka Iwao successfully calculated pi to 31 trillion 400 billion decimal places, making it the most accurate calculation of pi ever recorded. This is a somewhat unrelated story to haiku poetry, isn’t it?

今日3月14日はホワイトデー。バレンタインデーのお返しの日だそうです。2月14日のバレンタインデーは「バレンタイン神父が殉教した日」と言う根拠があるそうですが、バレンタインデーのお返しの日まできっちりと決まっているのは、世界の中でも日本だけだとか。それよりも、個人的には今日は「円周率の日」であることの方に関心があります。誰もが知っている円周率3.14の語呂合わせですね。しかし実際に、2019年の3月14日(円周率の日)に、アメリカのGoogle社は、日本出身の岩尾エマはるかさんが、円周率を小数点以下31兆4000億桁まで計算することに成功したと発表しました。これが今までに発表された最も精度の高い円周率です。なんだか俳句とは関係のないお話しになりましたね。

サンドイッチ 頬張る耳に 春よ来い

A coffee shop I dropped by on my way back from shopping. Yuming’s song “Spring is coming” was playing. When I looked at the menu, it said “Today is Sandwich Day.” Since it was lunchtime, I ordered a sandwich. It had rained in the morning, but the sun was shining outside the window. By the way, I looked up why today is Sandwich Day on my smartphone. It’s because of the usual wordplay: today’s date is March 13th, and the “1” is sandwiched between two “3”s, making it “3 (sand) 1 (wich).” It’s interesting that the name “sandwich” comes from the name of an English earl named Sandwich. Sandwich was a gambling addict who didn’t want to waste time eating, so he had his servants make him a sandwich, which is how it got its name.

買い物に行った帰りに立ち寄った喫茶店。メニューを見ると今日はサンドイッチの日と書いてあります。ちょうど昼食時でもあったので、それではとサンドイッチを注文しました。朝方雨が降っていましたが、窓の外には日が差しています。ところで、なぜ今日はサンドイッチの日なのかとスマホで調べてみました。いつもの語呂合わせで、今日の日付けが3月13日で、1が3に挟まれている事から「3(サンド)1(イチ)」となったそうです。さらにサンドイッチの名称がイギリスの伯爵家のサンドイッチと言う人の名前から来たと言うから面白い。サンドイッチさんは賭博大好き人間で、食事の時間を惜しんで召し使いに作らせたのがサンドイッチの由来だそうです。

タンポポが 周波を送る 元気道

It’s a warm and sunny day today, with temperatures exceeding 20 degrees Celsius. I went to a soba noodle making experience class at the “Fureai Farm Village” in the Yamate suburbs of Izumi City. However, as someone with limited mobility, I couldn’t make the soba noodles myself. So, I joined two friends and my main goal was to enjoy the soba noodles served after the class, as I had fond memories of the taste from a previous visit. Unfortunately, my plan was thwarted because of the impact of COVID-19, and the soba noodles were not being served. It was disappointing. Nonetheless, the suburban area we visited was a refreshing change of pace. Although it was slightly overcast, the occasional sunshine made it feel like spring, and dandelions were blooming along the agricultural roadsides. I felt my spirits lift, and my enthusiasm for life was rekindled.

今日は20度を超えるポカポカ陽気。和泉市郊外の山手にある「ふれあい農の里」の蕎麦打ち体験教室に行きました。と言っても、足腰の不自由な私には蕎麦打ちなどはできません。お友達二人に便乗させていただいて、蕎麦打ちが終わった後に振る舞われるお蕎麦がお目当てです。以前に参加した時に振る舞われたお蕎麦の味が忘れないからです。でも結局は目算外れでした。コロナの影響で、今はお蕎麦は振る舞われていないからです。がっかりです。でも、久しぶりで出かけた郊外は、薄曇りではあるけれども、時折差す日差しは春の陽気で、農道のあちらこちらにはタンポポが咲いていて、大いにリフレッシュ。生きる元気がまた湧いてきました。

待ち切れず 胴吹きさくらは もう満開

Today, March 11th, marks the 12th anniversary of the Great East Japan Earthquake.  I sincerely pray for the souls of the victims of the earthquake. 
Whether you know it or not, the trunks of old cherry trees nearby are already in full bloom.  Even if you look up, the buds are swollen, but the flowers have not yet bloomed.  It seems that it is a phenomenon called “body blooming cherry blossoms.” It is a kind of aging phenomenon, especially in somei-yoshino, when the crown of the tree becomes stressed and weakened, adventitious branches often grow from the trunk and roots.  It’s getting old, but it’s a sign from the old tree that says, “I’m living hard!”

今日は3月11日、東北大震災が起こって12年目を迎えます。震災の犠牲になられた方々には心からご冥福をお祈りいたします。
そんなことを知ってか知らずか、近くの桜の古木の幹にはもう花が満開です。上を見上げても、蕾は膨らんでいますが、まだ花を咲かせていません。「胴吹きさくら」とか「胴咲きさくら」とかいう現象だそうです。一種の老化現象で、エネルギーの落ちた、特にソメイヨシノでは、樹冠部にストレスがかかって衰弱すると、幹や根から不定枝がよく伸びて起こるそうです。歳はとっても「一生懸命に生きています!」と言う老木からのサインなんですね。

春の色 ピンクに負けじと 花レンギョウ

Under the rows of cherry blossoms with large swollen buds, the yellow flowers of Rengyou(the Forsythia) are in full bloom, their brightness bouncing off the spring sunshine. Along with the early blooming Rohbai(Japanese wax tree), there are many other yellow flowers such as Nanohan(rapeseed flowers), Tanpopo(dandelions), Acacia, and Kochia. However, compared to the plum and cherry blossoms, they are all relatively plain flowers. While there are plum orchards and cherry tree-lined streets, there are no such things for yellow flowers. At best, there are fields of Tanpopo. Even so, Tanpopo blooming along the Kawazu cherry tree-lined street are beautiful, and the Kawazu cherry blossoms with Tanpopo in bloom look even more stunning.

大きく蕾が膨らんだ桜並木の下にレンギョウの花が満開です。春の日差しを跳ね返す黄色が鮮やかです。春先に咲く蝋梅を始めとして、菜の花、たんぽぽ、アカシア、コキア等々、黄色い花々も沢山あります。しかし梅や桜に比べたらみんな地味な花です。梅には梅園があったり、桜には桜並木があったりしますが、黄色い花にはそう言ったものはありません。せいぜい菜の花畑くらいでしょうか。それでも河津桜の並木道に咲く菜の花は綺麗ですし、菜の花が咲く河津桜はいっそう美しく見えますね。

鹿寄せの ホルンになびく 花馬酔木

Asebi(the azaleas) are in full bloom on Tobihino, located within the grounds of Kasuga Grand Shrine in Nara Park. Until late February, the park held the traditional “Shika-yose(deer gathering)” event, where the sound of natural horns would attract a large group of deer from the forest. Asebi begins to bloom around the same time. Known and loved since the Manyo period, the Asebi’s poem “My love is like the flowers of the mountain, now in full bloom” is accompanied by white or pale pink vase-shaped flowers. The plant contains a toxic component called “grayanotoxin” in its branches and leaves, which causes horses to become intoxicated and lose their footing when consumed, hence the name “馬酔木(the horse drunk tree)” in Chinese characters.

奈良公園内、春日大社境内地の飛火野(とびひの)は馬酔木(あせび)が満開です。その飛火野では、冬の風物詩になっている「鹿寄せ」が2月下旬まで開催されました。ナチュラルホルンを吹き始めると、その音色に誘われ、森の奥からたくさんの鹿たちが集まって来ます。馬酔木はその頃から咲き始めます。「わが背子に わが恋ふらくは 奥山のあしびの花の 今盛りなり」 と万葉の昔から親しまれた馬酔木は、白色や薄紅色の壷形の花をいっぱい咲かせます。枝葉に「アセボチン」という 有毒成分を含んでいて、馬がこれを食べると 酔って足がなえることから 漢字の「馬酔木」がその名に当てられたそうです。

ワームムーン 世相映して 朧月

Yesterday (3/7) was a full moon. When I opened my smartphone, I saw numerous photos of the full moon from various places, accompanied by the term “Worm Moon”. Recently, I have noticed an increase in the use of katakana expressions to describe full moons. “Worm Moon” is one such term that originates from The Old Farmer’s Almanac in the United States. It signifies the time when the ground warms up and earthworms emerge or when worm-like beetle larvae come out of trees, indicating the beginning of the farming season. Japan’s twenty-four solar terms are also based on agricultural calendars. Just two days ago (3/6) was “Keichitsu,” which refers to the season when insects start moving as the cold weather eases and the spring weather arrives.

昨日(3/7)は満月でした。スマホを開けると各地の満月の写真と同時に、「ワームムーン」と言う書き込みが溢れています。最近は、こうした満月をカタカナで表した表現がよく目につきます。「ワームムーン」もその一つで、アメリカの農事暦(The Old Farmer’s Almanac)からきています。暖かくなって地面からミミズ(Earthworm)が出てくる頃、またはカブトムシの幼虫(Worm)が木から出てくる頃という意味からきていて、農耕を始める時期を示唆しています。日本の二十四節気も基本的には農事暦からきています。ちょうど一昨日(3/6)はその「啓蟄」の日で、寒さが緩んで春の陽気になってきたことで、土の中から虫たちが動き出す季節のことを指します。

この子らの ウクライナにも 春よ来い

There are countless examples throughout history of the loss of human life due to the intellectual mistakes of rulers. The 20th century, including the world wars, was also a century of slaughter, with the Holocaust by Hitler, Stalin’s Great Purge, and Mao’s Cultural Revolution, among others. And today, in the 21st century, there is a large-scale massacre happening in Ukraine due to Russian President Putin’s unilateral view of history. Putin is the worst mass murderer of this century. No one can catch him or bring him to justice. Can today’s society, which has gone through many revolutions, truly be called a civilized society?Human history is filled with tragic examples of the loss of life due to political power, and even today, there are situations where political leaders make intellectual mistakes and cause suffering for many people.In particular, the conflict in Ukraine by the Putin regime has caused a serious humanitarian crisis. Many people have become victims of this conflict, and the international community cannot ignore the seriousness of the human rights violations. However, there are civilized societies around the world that support the rule of law and respect for human rights, and the international community supports these principles. International frameworks such as the United Nations, International Criminal Court, and International Human Rights Law exist to address such issues. Whether today’s society is a civilized one depends on our individual actions. We can respect human rights, support the rule of law, and promote peace and justice through international cooperation. It is also important for us to hold our political leaders accountable and urge them to respect human rights and the rule of law.

人類の歴史は、政治的権力によって多くの犠牲が出た悲しい事例で満ちています。そして、今日においても、政治的指導者が知的錯誤を犯し、多くの人々が苦しんでいる状況は存在しています。特に、ロシアのプーチン政権によるウクライナでの紛争は、深刻な人道的危機を引き起こしています。この紛争により、多くの人々が犠牲になり、国際社会は重大な人権侵害の深刻さを認識せざるを得ません。しかしながら、世界中で法の支配と人権を尊重する文明的な社会が存在し、国際社会はこのような原則を支持しています。国際連合、国際刑事裁判所、そして国際人権法などの国際的な枠組みが、このような問題に対処するために存在しています。現在の社会が文明社会であるかどうかを決定するのは、我々個人の行動にかかっています。我々は、人権を尊重し、法の支配を支持し、国際的な協力によって平和と正義を促進することができます。また、我々は、自分たちの政治的指導者に責任を求め、彼らが人権と法の支配を尊重するよう促すことが重要です。

群れ咲かず 梅一輪の 美しき

Japan Weather Co., Ltd. announced on March 2nd the forecast for the 6th cherry blossom season in 2023.  According to it, the flowering in Tokyo is the earliest, it seems that it is March 16th.  There are many regions that are warmer than Tokyo, so why is the flowering of Tokyo the best?  It snowed just the other day in Tokyo, but not even a single piece of snow fell in Osaka.  Anyway, the cherry blossoms will bloom in 10 days.  The cherry blossom season is finally here.  Without thinking about that, the plum blossoms in the park are blooming beautifully.  Cherry blossoms have many flowers at the tip of the branch, but plum blossoms only have one flower at the base of the branch.  Cherry blossoms are clustered and gorgeous, but each plum has its own flavor.  Are you a cherry blossom person or a plum person?

日本気象株式会社は、3月2日に2023年第6回桜の開花・満開予想を発表しました。 それによると東京の開花が一番早く、3月16日だそうです。東京より暖かい地方が沢山あるのに、なぜ東京の開花が一番なんでしょうね。つい先日も東京には雪が積もったのに、大阪は雪のかけらも降らなかったんですよ。まあそれはともかく、あと10日もすれば桜が咲き出すんですね。いよいよ桜シーズンの到来です。そんな事は他所に、公園の梅が美しく咲き切っています。桜は枝の先のほうに花が多く付きますが、梅は枝の付け根の方に花がひとつ付くだけです。桜は群れて豪華絢爛ですが、梅はひとつひとつに味わいがありますね。皆さんは桜派ですか、梅派ですか。