
雛のつるし飾りの歴史は、伊豆稲取地区の独自の伝統として長く親しまれています。その起源は明確ではありませんが、明治生まれのおばあさんが子供の頃から存在していたと言われるため、江戸時代後期から続いていると考えられます。当時、雛人形を飾る文化は既にありましたが、とても高価なため一部の裕福な家庭でしか扱われていませんでした。
そのため、雛人形を飾ることのできない一般家庭では、お母さんやおばあちゃん、叔母さん、近所の人たちが集まり、お古の着物の端切れなどを持ち寄って、女の子の健康と幸せを祈りながら様々なモチーフの小さな人形を作り、紐でつなぐ「雛のつるし飾り」の伝統が始まりました。この風習は現在まで受け継がれています。
日本三大つるし飾りとして有名なのは、九州柳川地区の「さげもん」、山形酒田地区の「傘福」、そして伊豆稲取地区の「雛のつるし飾り」です。これらの三地区には、それぞれの歴史的背景や由来があり、文献なども残されています。各地で見られる「つるし飾り」は、それぞれの地域の風土や文化を反映しながら、独自の美しさを持っています。
このように、雛のつるし飾りは庶民の創意工夫と温かい心が込められた伝統工芸品であり、女の子たちの健やかな成長と幸せを願う気持ちが形となったものです。
The history of Hina Tsurushi Kazari (hanging hina decorations) has been cherished as a unique tradition in the Inatori district for a long time. Although its origins are not clear, it is believed to have continued since the late Edo period, as it is said that it existed from the time of a grandmother born in the Meiji era was a child. At that time, there was already a culture of displaying Hina dolls, but they were very expensive and only available to some wealthy families.
Therefore, in ordinary households that could not afford to display Hina dolls, mothers, grandmothers, aunts, and neighbors gathered, bringing scraps of old kimonos, and while praying for the health and happiness of girls, they made small dolls with various motifs and connected them with strings. The tradition of “Hina Tsurushi Kazari” began. This custom has been passed down to the present day.
The three major hanging decorations in Japan are “Sagemon” in the Yanagawa district of Kyushu, “Kasafuku” in the Sakata district of Yamagata, and “Hina Tsurushi Kazari” in the Inatori district of Izu. These three districts have their own historical backgrounds and origins, and documents remain. The “Tsurushi Kazari” seen in each region reflects the local climate and culture, and has its own unique beauty.
In this way, Hina Tsurushi Kazari is a traditional craftwork filled with the ingenuity and warm hearts of the common people, and it is a form of the wish for the healthy growth and happiness of girls.