まち中が 慌ただしくも 年の暮れ The hustle and bustle of the town  Even in the midst of the year’s end

As we approach the end of the year, with just one month left, signs of Christmas are everywhere. Large supermarkets are adorned with towering Christmas trees, and convenience stores display advertisements for Christmas cakes and New Year’s feast reservations. As night falls, the streets come alive with dazzling illuminations. Osaka’s iconic Midosuji, stretching 4 km from Umeda to Namba, transforms into a colorful LED-lit pathway, attracting many visitors. The annual ‘Kobe Luminarie,’ an event that not only preserves the memory of the Great Hanshin Earthquake but also symbolizes hope for Kobe, is set to take place after a four-year hiatus. However, the event’s schedule has shifted from December to January, making it an early spectacle for the upcoming year. The entire town is in a festive uproar. There’s a saying, ‘It’s like Bon and New Year’s have come together,’ but nowadays, ‘It’s like Christmas and New Year’s have come together’ seems more apt to express the busyness of the season.

いよいよ今年も残すところ1ヶ月になりました。大型スーパーには大きなクリスマスツリーが飾られ、コンビニにはクリスマスケーキとお節の予約募集広告が目立ちます。夜ともなれば、イルミネーションのオンパレードです。大阪のシンボルストリート御堂筋は、梅田から難波の全長4kmに渡って、色彩が変化するフルカラーLEDの光の道になり、多くの人が訪れています。阪神・淡路大震災の記憶を後世に語り継ぐとともに、神戸の希望を象徴する行事として開催されてきた「神戸ルミナリエ」も4年ぶりの開催が決定しました。ただ開催期間が12月から1月に変わったので、来年早々と言う事になります。もう町中が至る所お祭り騒ぎです。「盆と正月が一緒に 来 き たよう」という慣用句がありましたが、最近は「クリスマスと正月が一緒に 来 き たよう」の方が、忙しさを表すには的確な様です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です