咲き切って どの芍薬も 大歓迎

I went to a nearby Shakuyaku garden. It is open from April 28th to May 19th this year. It was a bit chilly in the beginning, but fortunately, now is the best time to see the flowers. Shakuyaku is mostly single-flowered, with especially large and developed stamens that adorn the center of the flower, giving it an overall neat appearance. Shakuyaku, which blooms later than Botan known as “Kaou (King of flowers)”, are called the “Kashou (Prime minister of flowers)” because of their beauty. Both flowers look very similar and are difficult to tell apart, but Botan blooms in late spring, while Shakuyaku blooms in early summer. Botan leaves have incisions, while Shakuyaku leaves do not. Shakuyaku grows naturally in northern China, southeastern Siberia, and the Korean Peninsula, and have been cultivated in China since ancient times. They are also known as medicinal plants and have been used from flower to root, and have been enjoyed as a tea flower since the Edo period. There is a famous phrase that describes beautiful women as “standing like a Shakuyaku, sitting like a Botan, and walking like a lily.” Originally, this was a prescription for Chinese medicine that showed how to use women’s herbs, indicating that women prone to irritability should use Shakuyaku roots, women who tend to sit should use Botan root bark, and women who walk unsteadily should use lily roots. This usage is still used in Chinese medicine today.

近くの芍薬園に行きました。今年は4月28日〜5月19日までの開園です。先始めの頃は少し肌寒かったですが、それが幸いしてちょうど今が見頃です。芍薬は一重咲きが中心で、特に雄蕊が大きく発達して盛り上がり、花の中央部を飾っていて、全般にすっきりした花容です。「花王」と呼ばれる牡丹から遅れて咲く芍薬は花の宰相、「花相」と呼ばれます。どちらの花もよく似ていて見分けがつき難いですが、こうして、牡丹は晩春、芍薬は初夏というふうに、花の咲く時期に違いがあります。葉も、牡丹には切れ込みがありますが、芍薬にはありません。芍薬は中国北部、シベリア南東部、朝鮮半島などに自生し、中国では古くから栽培されていました。薬用植物としても知られ、花から根まで余すことなく使用され、江戸時代からは「茶花」として観賞用としても親しまれてきました。美女の形容として「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」という都都逸があります。これは元々は女性の生薬の使い方を示す漢方の処方箋で、イラ立ちやすい女性は芍薬の根を、座りがちの女性は牡丹の根の皮を、フラフラ歩く女性は百合の根を用いると良いという意味を持ち、今でも漢方ではそういう使い方をしているそうです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です