紅白の 椿花咲く 甕の園

Plums bloomed everywhere, and cherry blossom buds began to swell suddenly.  Supermarkets and convenience stores are full of Hinamatsuri ingredients and supplies. However, the situation in which we cannot be pleased with the beginning of this spring is raging both inside and outside the country. In Japan, the number of people infected with corona remains high, and the number of severely ill patients and deaths continues to increase.  Mass murders are unfolding abroad due to the violence of Russia’s mad president.  Every day is totally depressing.  Meanwhile, on the way I went for a walk as a distraction, there was a house where red and white camellia flowers bloomed in a large jar.  It is a flower garden that can only be created by camellia that falls with flowers.  It was a relaxing time for a while.

♭♭♭ ひな祭り ♭♭♭

梅が至る所で花開き、桜の蕾も急に膨らみ始めました。スーパーやコンビニは雛祭り食材や用品が溢れています。しかしこの春の幕開けを手放しで喜べない状況が内外ともに吹き荒れています。国内に於いてはコロナ感染者数が高止まり状態で、重症患者や死亡者の数が増え続けています。国外ではロシアの気狂い大統領の横暴による大量殺人が繰り広げられています。まったく気が滅入る毎日です。そんな中、気晴らしで散歩に出かけた道筋で、大きな甕に紅白の椿の花が咲くお家がありました。花ごと落ちる椿ならでこそできる花園です。しばし心休まるひと時でした。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です