ハロウィンも 孫につられて その気分  Halloween, too,  Drawn in by my grandchild’s exitement,  I’m in the same mood.

Tomorrow is Halloween, and as a result, even when walking through the town, you occasionally come across young people and children in Halloween costumes. I first learned about the Halloween tradition about 30 years ago when a Japanese exchange student named Hattori, in an attempt to get some candy, was mistakenly shot and killed in front of a house. Even back then, Halloween was not a well-known event in Japan.
Now, when this time of year comes around, it’s featured daily on television. Last year, there were numerous deaths in South Korea, and so, this year, it seems that the security measures, especially around the Shibuya Crossing in Tokyo’s Shinjuku, are quite stringent.
Halloween is a Christian festival, and the irreligious nature of the Japanese people who become so engrossed in it is often pointed out, but I don’t think it’s something to make a big deal out of. I think it’s okay to just say that Japanese people love festivals. This is because Japanese people have a unique religious outlook that Westerners do not have, and based on this, they have the tolerance to accept any religion in the world. In this way, Japanese culture and customs have been nurtured since ancient times while being strongly influenced by foreign countries, while valuing unique, indigenous things.

明日はハロウィンと言うことで、街中を歩いていても、時々ハロウィン・コスチュームの若者や子供に出会います。ハロウィンと言う行事を知ったのは、今から30年ほど前に、服部君と言うアメリカ留学生が、お菓子をもらうために訪ねた家の前で、不審者と間違えられて射殺されると言う事件が起こった時です。その頃でも、日本ではあまり知られる行事ではありませんでした。
今ではこの時期になるとテレビでも連日取り上げられています。昨年は韓国で多数の死者が出たと言うことで、今年は、特に東京新宿の渋谷交差点の警戒が大変な様です。
ハロウィンはキリスト教のお祭りで、これに夢中になる日本人の無宗教性がよく指摘されますが、それほど目くじらを立てることでもない様に思います。日本人の単なるお祭り好きだと言う事でいいのではないでしょうか。日本人には欧米人にはない特有の宗教観があって、その土台の上に、世界のどんな宗教をも受け入れる寛容性があるからです。こうして、日本の文化や慣習は、独自の土着のものを大切にしつつ、古来より海外の影響を強く受けながら育まれてきたのです。