咲き切って 寄り添う様に 秋薔薇(あきそうび)

In haiku, it is written as 秋薔薇 and read as “Akisoubi”, and is a favorite autumn season word for haiku poets.  Of course, you can also read it as “Akibara”, and many people read it that way.  Roses are usually at their peak in early summer and are called spring roses, and most of them bloom one season. Autumn roses form buds when the temperature starts to drop after summer, and if the temperature is above 15°C, they bloom repeatedly in any season, so they are called four season roses.  In addition, roses that bloom all four seasons, which is the best time to see them from October to November with the spring roses narrowly remained, are also called autumn roses. Autumn roses have slightly smaller flower sizes and fewer flowers.  However, the flower color tends to be much darker, and the temperature is low, so the flower shape is not disturbed and it lasts for a long time.  Compared to spring roses, they are not flashy, but they have the charm of allowing you to fully enjoy the beauty of a single flower.

俳句では秋薔薇と書いて「あきそうび」と読み、俳人の好む秋の季語です。もちろん「あきばら」と読んでもいいですし、そう読む人が多いでしょう。バラは本来、初夏が最盛期で春バラと呼び、ほとんどが一季咲きです。秋バラは夏が過ぎて気温が下がり始めた頃に蕾を作り、気温が15℃以上であるなどの条件がそろえば、どの季節でも繰り返し花を咲かせる四季咲きです。また、10月〜11月に見頃となる四季咲きをメインに、春バラの返り咲きも少し加ったものを秋バラとも呼んでいます。秋バラは、花サイズがやや小ぶりになり、花数も少なめです。ただし、花色がぐっと濃くなる傾向があり、気温が低めなので、花形が乱れずに長もちします。春バラに比べると派手さはありませんが、そのぶん、奥ゆかしさというか、かすかな翳りが感じられ、花一輪の美しさをじっくり堪能できる魅力があります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です