切り株の ハロウィンお化けが 勢揃い At the tree stump, Halloween ghosts gather, As if Pumpkins.

In the Kuhoji Green Park in Yao City, Osaka, Halloween ghosts made from tree stumps always line up around this time. Halloween is an annual Christian festival held on October 31st, with its origins dating back to the ancient Celtic people. In ancient Celtic culture, November 1st marked the new year, and a grand festival celebrating the gathering of autumn harvests was held on the preceding night of October 31st. Later, as the Celtic people converted to Christianity, the customs of the celebration persisted, and the evening before the Church’s designated “All Hallows’ Day” on November 1st was shortened to become known as Halloween. Halloween was believed to be a time when not only ancestral spirits but also demons, witches, and wandering souls would come from the afterlife. As a result, people disguised themselves to look like these entities, believing that this would help protect them. This is why dressing up as witches, evil spirits, or monsters has become a classic style even in modern times.
In Japan, Halloween is primarily associated with the enjoyment of dressing up. Along with the classic costumes of witches, demons, and monsters, people often have fun by cosplaying as anime, manga, movie characters, or celebrities.

大阪八尾市にある久宝寺緑地公園には、いつも今頃になると、切り株で作ったハロウィンのお化けが並んでいます。ハロウィンは、毎年10月31日に行われるキリスト教のお祭りで、その起源は、紀元前のケルト民族にまでさかのぼります。古代ケルトでは11月1日が新年で、前夜の10月31日から秋の収穫物を集めた盛大なお祭りが開かれました。その後、ケルト民族はキリスト教化していきますが、祝祭の習慣は残って、キリスト教会が定めた11月1日の「諸聖人の日(All Hallows’ Day)」の前夜(All Hallows’ Evening)が短縮されてハロウィンと呼ばれるようになったと考えられています。ハロウィンには、先祖の霊だけでなく、悪魔や魔女、さまよえる魂なども死後の世界からやってくると考えられていました。 そのため、人々はそれらと同じ格好に扮装して仲間だと思わせることで身を守ったのです。 そのため、魔女や悪霊の仮装やメイクは現代でも定番のスタイルとなりました。
日本では、ハロウィンといえば仮装を楽しむイベントとしてのイメージが強く持たれています。魔女や悪魔、モンスターといった定番の仮装だけでなく、アニメや漫画、映画のキャラクター、芸能人などのコスプレをして楽しむのが特徴です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です