花よ花 今咲き誇れ 憂き世こそ

The world is quieting down. People are sparse in Tokyo, New York, London, Paris and the big cities of the world. Human beings have no choice but to endure in the house, exposed to the norovirus attack. Neither nuclear missiles, nuclear carriers, nor F22s helps at all. Humans fight each other in trivial reasons, spending enormous money on their arms, but spending only one millionth of them on fighting Norovirus. How stupid humanity is! The true enemy of humanity is nature. At the same time, don’t forget to be a true friend too.

世界は静まり返っています。 東京、ニューヨーク、ロンドン、パリ、そして世界の大都市では、ほとんど人影はありません。ノロウイルスの総攻撃に晒され、じっと家の中で耐え忍んでいるだけです。 核ミサイルや原子力空母、最新鋭の戦闘機F22はまったく役に立ちません。人類はつまらない理由で互いに戦い、その為に莫大なお金を費やしていますが、ノロウイルスとの戦いにはたった100万分の1しか使いません。人類の真の敵は自然です。と 同時に、真の友達であることも忘れないでください。

いらっしゃい バニーガール宜しく ラベンダー

French lavender is in bloom at the entrance of a cafe that has been renovated from an old folk house. The lovely flower ears that reminds me of a bunny girl’s ears are impressive. The flower ears are arranged in a ball shape, giving a gentle atmosphere overall. Compared to English lavender, the scent is slightly reduced, but it emits a sweet scent, and the scent of coffee flowing from the store blends well and invites me to the store naturally.

古民家を改装したカフェの入り口にフレンチラベンダーが咲いています。バニーガールの耳を想わせる愛らしい花穂が印象的です。花穂はボール状にまとまり、全体的に優しい雰囲気が漂っています。 イングリッシュラベンダーと比べると、香りはやや落ちますが、甘い香りを放ち、店先から流れてくるコーヒーの香りがうまく溶け合って、自ずとお店に誘います。

山吹の 夕陽に映えて 鐘の音

In the evening, when I drop at a nearby temple, a spectacular Yamabuki is blooming in one corner of the precincts. The bright yellow and green leaves shine in the setting sun and are more vivid. Just at the time the bells telling at six ring out in the precincts. Involuntarily, I have thanked for the safety of the day today, and put my hands together in prayer to the setting sun.

夕方、近くのお寺に立ち寄ると、境内の片隅に見事な山吹が花を咲かせています。その山吹色と葉の緑が夕陽に映えていっそう鮮やかです。折しも暮れ六つの鐘が境内に鳴り渡り、思わず、今日の無事息災に感謝して、夕陽に手を合わせました。

散り桜 朧に浮かぶ 聖天堂

Cherry blossoms at the famous temple Negoro-ji Temple in Iwade City, Kishu Wakayama Pre.have begun to dance. Cherry blossoms scattered in the pond at the precincts covered the surface of the water out, and the Shouten-do (Gyoja-do) standing beside the pond is been reflecting on the surface of the water with the cherry blossoms. The cherry blossom viewers are sparse due to the influence of the coronavirus, but the scenery transitions remain unchanged this year too.

紀州和歌山県岩出市にある名刹根来寺の桜が舞い始めました。 境内の聖天池にも散った桜がいちめんに広がり、池の傍に立つ聖天堂(行者堂)が桜と共に水面に映っています。コロナウイルスの影響でお花見客は少ないですが、折節の変わる景色は今年も変わりません。

野いちごを 隠れん坊で 見つけた日

As I was walking along the path, wild strawberry flowers were blooming in the grass. I suddenly remembered that old day. I was playing hide-and-seek with my neighbors children and I was hiding in the grass. When I push my way through the grass as tall as my height, the red ripe wild strawberries were growing all over there. Unconsciously l, I picked them up and had my mouth full, but soon the sourness spread throughout my mouth. I still remember that tears were about to come out.

野道を歩いていると、草むらに野いちごの花が咲いていました。ふと思い出したのは昔のあの日。近所の子らと隠れん坊をしていて、隠れたのは草むら。背丈ほどの草むらをかき分けていると、目の前に真っ赤に熟した野イチゴの実が固まってあります。思わず二つ三つ口に頬ばると、酸っぱいのなんの。涙が出そうになったことを思い出しました。

来し方を 思い起こすや 一輪草

When I was walking on a village road surrounded by trees, Ichirinso, a single flower, was blooming in a sunny spot. As the name implies, only one flower is attached to the tip of the stem. Speaking of which, this flower has a very romantic legend: Once upon a time, while one star was looking far below the world, it became sleepy and in the end fell to the ground. And it became a single flower. That flower is Ichirinso.

木に囲まれた里道を歩いていると、陽だまりに一輪草がポツンとさいていました。その名の通り、茎の先端に一輪だけ花を付けています。そう言えば、この花には、とてもロマンチックな伝説があります。大昔、はるか下界の地上を眺めているうちに眠くなった星が地上に落ちて一輪の花になったのが一輪草だと言うのです。花言葉の「追憶」の由来かもしれません。

花水木 姿も響きも 心地よし

When the cherry blossoms begin to scatter, the Hanamizuki, dogwood, begin to bloom. Hanamizuki is a flower that Americans love just as Japanese people love cherry blossoms. Planting in Japan began in 1915 as a return after Yukio Ozaki, the mayor of Tokyo at the time, presents cherry blossoms (Somei-Yoshino) to Washington, D.C., USA. Therefore, it has only been about 100 years since Hana-Mizuki took root in Japan. Red and white splendid Hamizuki trees are planted at Nison-in Temple in Sagano, Kyoto, but are now found everywhere in Japan. There is also a famous road bordered by a line of Hanamizuki all over Japan, which heals the hearts of many people.

桜が散り始める頃、今度は花水木が咲き始めます。花水木は、日本人が桜を愛でると同じ様に、アメリカ人が愛でる花です。日本における植栽は、1912年に当時の東京市長であった尾崎行雄がアメリカのワシントンD.C.へ桜(ソメイヨシノ)を贈っ際、1915年にその返礼として贈られたのが始まです。だから、花水木が日本に根付いてからまだ100年位の歴史しかありません。京都嵯峨野の二尊院には紅白の立派な花水木が植えられていますが、今では日本の至る所で見かけます。花水木の並木道も沢山あり、多くの人の心を癒します。

まほろばは さくら花咲く 我が里ぞ

April 8 is the day of the “Flower Festival” today. It’s the birthday of Buddha, the founder of Buddhism. We Japanese celebrate this day regardless of religion. It is customary to celebrate by applying sweet tea to a small Buddha statue in connection with the fact that when the Buddha was born, he used pure perfume to purify himself. Spring blossoms bloom in the grounds of any temple, providing a peaceful day.

今日4月8日は「花祭り」の日です。仏教の開祖である釈迦の誕生日で、日本では宗派を問わずお祝いします。釈迦が生まれた時香水をかけて身を清めたことにちなみ、小さな釈迦像に甘茶をかけて祝う習慣があります。どの寺の境内にも春の花々が咲き乱れ、心安らかな一日になります。

ワンちゃんも 春に浮かれて 花筏

Cherry blossoms have begun to scatter. In contrast, the coronavirus is increasingly rampant in the world. As a result, the number of visitors to cherry blossom spots throughout Japan has dropped, and this year is a lonely cherry blossom viewing season. I can’t predict how long this situation will last, but we must fight against them by making the most of human wisdom and unity. This is the greatest challenge of the century.

桜が散り始めました。 これとは対照的に、コロナウイルスは世界でますます猛威を奮っています。 その影響で、全国の桜の名所はどことも花見客は激減し、今年は寂しいお花見シーズンとなりました。 この状況がいつまで続くかは予断をゆるしませんが、人類の叡智と団結力を最大限に発揮して戦わねばなりません。 人類が勝つか、ウィルスが勝つか、これは世紀の最大の戦争です。

超人気 ネモフィラ背にして 花海棠

Nemophila, like a forest fairy, has a clear blue flower, and is often used for spring flower beds and container planting. There are also large Nemophila parks here and there in Japan. By contrast, Kaido is a representative spring flower in Japan, just like cherry blossoms, but few people know its name. Kaido is a noble and beautiful flower that can be compared to the typical beauty of China, Yang Kuei-fei.

ネモフィラは、森の妖精のように澄んだ青い花を持ち、春の花壇やコンテナ植えによく使用される人気の花です。 日本にはあちこちに大規模なネモフィラ公園もあり、大勢の人達が押し寄せているほどです。 一方、海棠(かいどう)は桜と同じく日本を代表する春の花ですが、その名前を知る人はほとんどいません。 海棠は、中国を代表する美人である楊貴妃に例えられるほど、高貴で美しい花です。