浦上の 鐘に合わせて 蝉時雨

ゆっくり聞いてください。Please take your time and listen.

Kazuo Ishiguro said in a message that his mother, who was exposed to the atomic bomb in his teens, had a peaceful life afterwards and August 9 is “not only fear and sadness, but also a day to conquer hardships and evoke hope”. He appealed that modern civilized society is fragile and that international cooperation and understanding are important, “We continue to be at great risk, and human life is of supreme value. Let’s keep that in mind.”

長崎原爆から75年となる9日、長崎市出身のノーベル賞作家カズオ・イシグロさんがメッセージをホームページで公開しました。 カズオ・イシグロさんはメッセージで、10代で被爆した母親がその後、平穏な人生を送れたことに触れ、8月9日は「恐怖と悲しみだけでなく、苦難からの克服と希望を想起させる日」と書きました。現代の文明社会が脆弱であり、国際協力と国際理解が重要だと訴えたうえで、「私たちは大きな危険にさらされ続けていること、そして人間の命こそが至上の価値を持つものであることを心に留めましょう」と呼びかけました。