As soon as I entered the restaurant, I noticed gorgeous fresh flowers. The plate says roses, stocks, sweet pea, lilies, and ooshima-zakura. All are flowers that represent spring. It is still cold outside and the weather is light snow, but it is a fresh flower that reminds us of the arrival of spring at once. Cultivation techniques and breeding are progressing, and cut flowers are supplied regardless of the season. Also, what should not be overlooked is the amount of cut flowers imported. The import value of cut flowers is increasing, although it fluctuates year by year, and is about 40 billion yen. In particular, the number of long-lasting flowers such as carnations from Colombia and chrysanthemums from his Lacia is increasing rapidly. Flowers are also under the influence of technological innovation and internationalization.
レストランに入るとすぐ目に付いたのが豪華絢爛の生花。プレートには、バラ、ストック、スイートピー、ユリ、ケイオウザクラと書いてあります。どれも春を代表する花々です。外はまだまだ寒く、小雪がぱらつくお天気ですが、一気に春の訪れを思わせる生花です。栽培技術も品種改良も進み、こうして季節に関係なく切り花は供給されます。また見落としてはいけないのは切り花の輸入量です。切り花の輸入額は年毎に増減はあるものの 増加傾向で、おおよそ400億円くらいです。特にコロンビア産のカーネーション、マ レーシア産の菊といった花持ちの良いものは急速に増加しています。まさに花も技術革新と国際化の影響下にあるわけですね。