ヒグラシに すだれが揺れて ところてん

On the way home after taking a footbath at the hot spring, I dropped in a cafe in an old folk house surrounded by trees.   Bamboo blinds hang in front of a large table on the engawa(a Japanese loggia), and they sway.  Nanbu iron wind chimes and glass wind chimes blend together to create a cool feeling.  I can hear the chirping of Higurashi(Tanna japonensis) from a distance mixed with the chirping of Aburazemi(brown cicada).  The ordered tokoroten is placed on the table, and the scent of sweet and sour sauce has a slight scent of seaweed.  Next and next table, young female customers are having a good time talking.  Time goes by quietly, paying attention to the sound of tokoroten.

温泉で足湯をしての帰り道、木々に囲まれた古民家のカフェに立ち寄りました。縁側にしつらえた大きなテーブルの前にはすだれが掛かり、ゆーラリゆーラリー揺れています。南部鉄の風鈴とガラスの風鈴がうまい具合に溶け合っていっそうの涼しらしさを醸し出しています。アブラゼミの鳴き声に混じって遠くからヒグラシの鳴き声が聞こえてきます。注文したトコロテンがテーブルに置かれ、甘酢の香りに海藻の香りがわずかに匂います。隣りの隣りには若い女性客が楽しそうに話し合っています。トコロテンをすする音に気を付けながら、静かに時が流れていきます。